突然在想虎鲸的英文名为什么叫orca,查了一下还挺复杂。
虎鲸orca,这个词最早是古罗马人用来称呼这种鲸鱼的,古罗马人又是借用了古希腊语的鲸ὄρυξ (óryx)这个词。
古希腊语里óryx的本意是鹤嘴锄或类似的尖利工具,古希腊人用这个词来类比、称呼陆地上长了一双尖角的剑羚(现代英语剑羚就叫oryx),放在海里则称呼长了长牙看起来很像尖角的独角鲸。
óryx这个词则又渐渐引申成为所有海洋哺乳动物,或“鲸”这个词。
但是同时,在拉丁语中,orca本意指的是大腹细颈的陶壶,可能由此来代指虎鲸圆壮的身形。
而虎鲸在科学分类上所属的“虎鲸属(Orcinus)”,可能由orca演变,从字面上看也是“从属于奥伽斯(belonging to Orcus)”的意思。
(题外话,虎鲸是海豚科,也是虎鲸属下现存唯一没有灭绝的物种。)
奥伽斯Orcus是冥界之神,诞生于伊特拉斯坎文明,后被罗马文明同化,常和冥王普鲁托和冥王哈迪斯等神混为一谈。
将奥伽斯之名与虎鲸联系起来,可能也有对于虎鲸凶猛特性的联想。
(再次题外话,由于奥伽斯Orcus与死亡等不祥要素的联系,意大利、法国民间故事里所描述的食人魔Orges就可能来源于这个词。而托尔金所创作的兽人Orcs的灵感也来源于此。DND里也借用了奥伽斯,二设为一个恶魔领主。)
就这样“鹤嘴锄”、“大腹陶壶”、“冥神奥伽斯”这三个看似风马牛不相及的词在不同语言与文化的长年借鉴、交流、影响、挪用中,已经难分来源真假与先后,共同汇成了今天的虎鲸Orca一词。
至于虎鲸的英文俗名:杀手鲸killer whale(中文常误译作杀人鲸),在各个文化和语言间都有类似的称呼——
西班牙水手将其称为balena asesina(鲸鱼刺客 whale assassin),和葡萄牙语的“baleia-assassina”相同。
德语称之“Killerwal(杀手鲸killer whale)、 Mörderwal(谋杀者鲸murder whale)”。
德语里还有种说法叫Schwertwal(剑鲸sword whale),这个“剑”指的是虎鲸的背鳍。“剑鲸”的叫法和芬兰语、荷兰语里的“miekkavalas”和“swaardwalvis ”相同。
丹麦语里的说法比较特别,称之为“spækhugger”,“spæk”是鲸脂,“hugge”是劈砍、粉碎的意思,这个称呼来源于丹麦的渔民望着自己刚捕杀的须鲸的宝贵鲸脂被赶来的虎鲸分食时的崩溃心情。
加拿大不列颠哥伦比亚省的原住民海达人则称其为“Skana”,意思是“杀戮恶魔”或超自然力量,以示虎鲸凶猛。
日语的虎鲸写作“鯱”,读作“シャチshachi”。“鯱”这个字一目了然,本是一种生造的虎头鱼身的妖怪,常用作屋顶鸱吻的造型,用此来代称虎鲸。汉语的“虎鲸”看起来是现代新词,不确定是否和此有关。
“シャチ”的和名在日常生活中更常用,语源据说是来自于虎鲸的背鳍如同倒着的矛,或“逆戟”,在口语传播中不断变化省略,“逆立(sakatachiサカタチ)→“shatachi(シャタチ)”→“shachi(シャチ)”。
阿伊努人的语言里,虎鲸的外号很多,“レプンカムイ(沖之神威)”——“沖”的意思是沿岸海域、“アトゥイコロカムイ(海持神威)”、“カムイフンペ(神威鲸)”“イコイキカムイ(狩猎神威)”,一看便知虎鲸的威势。
(好深的语言学兔子洞…………终于爬上来了🥺
@moleonleft 和我之前看到的兽医院留守狗狗都是吃过无数蛋蛋的回收有异曲同工之妙
@harmless 我记得猛禽其实都不适合当宠物来着,熬鹰是非常残忍的虐待,的确死亡率也很高
没看过你说的这个短视频,但是感觉大概率是哗众取宠,从动物福利来说应该做的非常糟糕……
如果是动物园救助饲养野化放生然后猛禽自发捕捉兔子的当然是另一回事了,但是那种感觉很难拍成短视频……
@board 现代熬鹰是有什么新手段吗?之前刷到短视频看到训练貂抓泛滥兔,认识到好多其他猎鸟,但是印象里熬鹰好像也是很消耗(被训对象)数量的一个过程吧是我误会了吗?像是我听信的这种是比较常见的谣传?
@gokurakutei 补充一下据我所知,仓鼠疯狂跑跑轮应该是压力太大的表现,压力不大跑得比较适度的,还没有这种节目效果,至少我家耗子跑圈数最多的时候都是它很紧张的日子()外加如果这是白天直播,仓鼠其实昼伏夜出的,大白天不能睡觉又压力巨大只能狂跑了(
>人畜情未了(FUB free
人畜无害
!会喜欢转发动物包括昆虫相关的嘟文请注意!